Chatea en WhatsApp 654 66 60 27         signame@signame.es

  |  

Entrevista a Nadia

entrevista a Nadia Marcos - Sígname

Comparte Este Artículo​

Nadia es una compañera del Grado de Lengua de Signos Española de la URJC (Madrid). Desde Sígname queremos dar un espacio a personas sordas, de manera que, no solo puedas aprender LSE online con nosotros, sino también conocer la diversidad de personas sordas y la importancia de la LSE en sus vidas.

Entrevista realizada por María Alonso García (Grado de Lengua de Signos Española de la URJC (Madrid)).

¿Naciste sorda o tuviste una pérdida gradual de audición con el paso del tiempo?

Nací sorda, mis padres son sordos también de nacimiento, es una cuestión genética.

¿A qué edad aprendiste la Lengua de Signos Española? Actualmente, ¿cuál es tu forma de comunicación principal?

No hay una edad a la que aprendiera en concreto, desde que nací comencé a aprender a comunicarme en LSE ya que era la lengua de mis padres. Además, pasaba tiempo con mi tía que utilizaba el sistema bimodal, que es la mezcla de los signos y el lenguaje oral, teníamos signos acordados distintos a los de la LSE y así aprendía también la palabra en oral. Actualmente, mi forma de comunicación principal es la LSE. En ocasiones, utilizo la voz para acompañarla, para que me puedan entender en ciertas situaciones, como puede ser en el trabajo, donde también hay compañeros oyentes, o si me encuentro con personas que no saben LSE.

¿Qué beneficios te aporta la LSE?

Me aporta muchos beneficios, el más importante es el acceso a la información. Si no existiera la Lengua de Signos yo estaría perdida, como en otro mundo. Me aporta información completa, no importa mi pérdida auditiva, la LS me permite enterarme de aquello que me interese, los temas que más me gustan, aquello que quiera saber, de todo puedo obtener una información completa.

¿Ahora, con las mascarillas, se ve afectada tu comunicación? ¿Pierdes parte de la información?

Sí, al comienzo de llevar la mascarilla era muy molesto porque al cubrir la mayoría de la cara y solo ver los ojos y frente, se pierde la información que da la expresión facial, no se puede ver el movimiento de la boca y de la cara. He tenido que recurrir al móvil, escribiendo una frase y enseñándolo a la persona oyente, por ejemplo, cuando voy a la frutería, antes no hacía falta porque con la lectura labial y la expresión facial era todo más sencillo.

He tenido que recurrir al móvil, escribiendo una frase y enseñándolo a la persona oyente, por ejemplo, cuando voy a la frutería, antes no hacía falta porque con la lectura labial y la expresión facial era todo más sencillo

Nadia Marcos

Hemos aceptado esta limitación, pero es verdad que conforme avanza el tiempo las personas sordas nos quitamos la mascarilla en el momento de signar y volvemos a ponerla, o una situación en la que estamos con gente que hace mucho tiempo que no veía le pregunto si le importa que vaya sin mascarilla y hablamos a distancia. Pero como puedes ver, ahora hay mucha gente que no le da tanta importancia a llevarla siempre puesta.

Al final la mascarilla hace que perdamos mucha información, la expresión facial es muy importante.

¿Todos tus familiares y amigos saben LSE? Si la respuesta es no, ¿cómo te comunicas con ellos?

Sí, pero, por ejemplo, en la familia de mi madre no todos saben, mi madre y mi tía sí, pero sus otros dos hermanos no saben nada y utilizan una vocalización de forma clara. Sin embargo, en la familia de mi padre todos utilizan la Lengua de Signos porque son sordos.

Con mis amigos utilizo también la Lengua de Signos, todos la conocen ya que yo he nacido dentro de la Comunidad Sorda y desde pequeña me he relacionado con personas sordas. Fui a un colegio para sordos hasta los 15 años que me pasé a un ciclo formativo donde todos eran oyentes y a mí me acompañaba un intérprete en ocasiones. Recuerdo que fue muy duro para mí, ya que no entendía a los demás y estaba acostumbrada a comunicarme con todo el mundo en LS. Además, era la época de la adolescencia y sentí que me deprimía esta situación. Después de dos años comencé a trabajar en la fundación y volví a sentirme a gusto al poder comunicarme estando con la Comunidad Sorda, actualmente sigo aquí.
Entonces, la mayoría de mis compañeros y amigos son sordos y utilizan la LSE.

¿En el instituto hubo personas que aprendieron LSE para comunicarse contigo?

Sí, fueron pocos, pero los hubo. Al comienzo de yo entrar en el instituto, los alumnos que eran todos oyentes no sabían lo que era una persona sorda, entonces la orientadora dio algunas charlas de sensibilización e hicieron actividades para explicar cómo era la sordera poniendo cascos a los compañeros y pidiendo que se comunicaran para que pudieran ponerse en mi lugar. Entonces al principio sí que hubo algunas personas que quisieron aprender y me preguntaban algunos signos, pero a día de hoy solo tengo contacto con un par y normalmente no hablamos en LSE sino por WhatsApp, ha pasado mucho tiempo y se han olvidado de lo que aprendieron.

Cuando vas a algún establecimiento o necesitas ayuda estando en la calle, ¿cómo te diriges a las personas oyentes? ¿Cómo es la comunicación? ¿De qué forma crees que podría mejorar esta comunicación?

Pues, por ejemplo, en el médico o en un comercio, antes siempre usaba papel y boli, ahora suelo utilizar el móvil como comentaba. Debido a la situación de la COVID-19 han sacado una aplicación muy cómoda para poder escribir en texto lo que necesito y la utilizo para pequeñas gestiones que puedo hacer sola y hablar con la otra persona, si no suelo ir acompañada de un intérprete.

En cuanto a mejorar esta comunicación, creo que es como con el resto de idiomas, por ejemplo, cuando eres pequeño y llegas al colegio te enseñan inglés de forma obligatoria, pues creo que se podría hacer esto con la LSE, aunque sea enseñar una base para poder eliminar las principales de barreras que encontramos las personas sordas. Si de pequeños se enseña una base luego se puede desarrollar una continuidad con más facilidad.

¿Trabajas, estudias o las dos? ¿Cómo es tu relación con los profesionales y compañeros, por ejemplo, profesores, jefes, etc.?

Sí, trabajo y estudio, las dos. Por un lado, en el trabajo en el cual llevo mucho tiempo, al ser una fundación, todos los que trabajamos allí sabemos LSE, pero algunos compañeros se ponen a hablar y cuando llego a la zona de trabajo me piden disculpas y comienzan a signar. En la mayoría de casos se signa y por ejemplo cuando hay charlas o conferencias son en LSE, aquí me siento más empoderada y siento que tengo una mayor accesibilidad que en comparación con otras empresas.

Por otro lado, aquí en la Universidad tengo la suerte de estar estudiando el grado en Lengua de Signos y la mayoría de compañeros conocen la comunidad y la lengua, pero hay algunos profesores que vienen de otros grados y es su primera vez con personas sordas entonces voy con un intérprete para poder comunicarme con ellos y poder solucionar cualquier cosa.

El ir acompañada por un intérprete, como en el caso de las clases, ¿qué ventajas e inconvenientes tiene?

Siempre es preferible una comunicación directa, de tú a tú. El intérprete actúa como puente de comunicación y entonces puede pasar que no se dé la información al completo o que se esté entendiendo de forma diferente, el mensaje puede ser diferente a si solo hubiera una interpretación directa. Lo negativo es el no poder comunicarme yo sola y tener la necesidad de ir acompañada, pero si no, no podría acabar la carrera ni hacer muchas otras cosas, estaría en casa sola sin conseguir lo que quiero.

Lo bueno es que con la intérprete no encuentro tantas barreras de comunicación, me interpreta todo a la LSE y eso me transmite tranquilidad, además me ayuda a expresarme. Si yo tuviera que comunicarme sola con los oyentes costaría mucho más, el intérprete hace la situación más fácil y accesible.

¿Cuáles son las principales barreras que has encontrado durante tu formación académica? ¿Y en lo laboral?

En lo académico a veces me falta la información más detallada, por ejemplo, han venido a darnos charlas desde FOAPS o APASCIDE, en las que normalmente la información es oral y hay un intérprete; y me ha pasado que se ponen por delante del intérprete y no puedo ver, teniendo yo que interrumpir y pedir que no lo hagan.

Al dar instrucciones sobre el papel, no sé si mirar al profesor o al intérprete; en momentos así puedo perder parte de la información

Nadia Marcos

En otras situaciones, por ejemplo, en un examen cuando el profesor pide los DNI y todo el mundo comienza a moverse, o al dar instrucciones sobre el papel, no sé si mirar al profesor o al intérprete; en momentos así puedo perder parte de la información.

Por otro lado, en el trabajo cuando hay reuniones en las que, por ejemplo, se va a explicar un proyecto, yo lo explico en LSE y hay compañeros oyentes que no saben LSE. En realidad, en esta situación es al revés, la barrera la encuentran ellos, ellos deberían pedir un intérprete no yo. En general, en el trabajo encuentro pocas barreras, al saber la mayoría LSE es todo más accesible.

¿Crees que las personas oyentes a veces tienen miedo/vergüenza de comunicarse con personas sordas? ¿A qué crees que se debe?

Sí, creo que puede ser por vergüenza o una mezcla de sentimientos como de impotencia ya que no saben cómo comunicarse con una persona sorda por falta de recursos. Sienten que van a meter la pata y que es mejor no intentarlo. Cuando yo signo piensan que voy a decir muchas cosas rápido y que no van a entenderlo, entonces no hacen el esfuerzo.

Es verdad que nosotros, las personas sordas, en su mayoría, somos más dispuestos o valientes, nos cuesta menos relacionarnos y no sentimos tanta vergüenza. Creo que es porque somos más expresivos, tenemos una forma de vida diferente, la LS es un mundo mucho más visual, los oyentes es todo auditivo y están acostumbrados a que eso sea lo principal.

Las personas que saben LSE, aunque no sean sordas creo que tienen menos vergüenza, les cuesta menos acercarse a hablar conmigo o preguntar y pedir que repita.

Creo que esto puede venir a raíz de la desinformación, los prejuicios y estereotipos de la gente que no sabe qué es una persona sorda o la LSE y tienen los conceptos mal aprendidos.

Más para explorar

cómo estás lengua de signos

“¿Cómo estás?” en lengua de signos

Saber decir ¿cómo estás? en lengua de signos puede convertirse en un paso más importante de lo que imaginas. Seguro que, como persona oyente, serías

practicar lengua de signos

Trucos para practicar lengua de signos

Practicar lengua de signos es esencial si quieres ser capaz de comunicarte de forma fluida con personas sordas. Como cualquier otro idioma, requiere tiempo, interés

Ir al contenido